Mieux que la version latine, la traduction du franglais.
Malgré le Brexit, l’envahissement continue et les anglicismes ravageurs se déversent dans notre langue comme on l'a vu dans nos dernières chroniques.
Il faut dire que les formules sont souvent plus concises et plus efficaces, mais il y a peut-être des propositions à faire, comme dans ce test déjà posté en mars 2018
Il suffit de suivre l'exemple de « jeu décisif » qui a brillamment remplacé « tie-break », de « remue-méninges » très efficace pour suppléer « brainstorming » ou de « seul-en-scène » qui assure bien face à « one-man-show »!
"Précieuses Ridicules" du XXIe siècle
Alors à vos propositions pour remplacer toutes ces phrases vues ou entendues …
En gardant, si possible la concision et l’efficacité !
En gommant le snobisme imposé par les « Précieuses Ridicules » du XXIe siècle.
Pour donner l'exemple, je propose quelques suggestions à la fin de chaque thème.
Embarquez à bord de la croisière linguistique écrituriales et proposez vos réponses en cliquant sur commentaires en bas de page.
La beauté linguistique du sport :
-Sur quelle chaîne peut-on voir les highlights du tournoi de Miami ?
-tennis: Il a sauvé cette balle de de-break d’un superbe passing-shot ?
-tennis: Qui est qualifié pour le final four ?
-foot: Il a scoré dans le money-time.
-C’est un gamer super-cool
-athlétisme :elle a été suspendue pour trois no-shows.
Je propose MEILLEURS MOMENTS pour highlights, DERNIER CARRE pour final Four et MARQUER pour scorer. Et vous?
L’informatique et la communication colonisées :
- Ma smart-tv est géniale pour le streaming
- Depuis que j’ai été hacké, j’ai beau booter et re-booter, je n’arrive pas à débugger mon ordi.
-Je n’ai que des best-of sur ma play-list.
- Quand le ministre Véran parle d’open-data, ce n’est pas une fake news. Pas besoin de fact-checking !
Je propose FLORILEGE pour best-of et SELECTION pour play-list. Et vous?
Le spectacle fait son show :
-Son blog fait le buzz.
- Je ne le ferai pas deux fois. C’est un one-shot.
- Ras-le-bol de leurs spoilers, à bas leur teasing !
- Même backstage, il continue à jouer au stand-upper.
-Courrier de l'Ouest du 12 avril: Le concert de Jean-Louis Aubert en livestream
Je propose JOURNAL DU NET pour blog, ACCROCHE pour teasing et EN COULISSES pour backstage.
J'ai de la peine à adopter le DIVULGÂCHER proposé pour spoiler quand c'est un verbe. Et vous?
Le commerce et le boulot :
- Je préfère le drive au click-and-collect
- Ils m’ont filé quelques goodies chez le hard-discounter
- dans ton journal, tu bosses au print ou au web ? les deux avec espace de co-working en open space.
- Europe 1 du 12 avril: en lean management
J'aime bien le COMMANDE AU VOLANT pour drive et on m'a soufflé GESTION SERREE DES STOCKS pour lean management
Soyez corporate: faites le buzz...
A vous de jouer, de suggérer, d'adapter "à la française" en usant et abusant de la touche "commenter" en bas de l'écran.!
Il faut qu'on puisse refaire cette chronique avec un mot français pour chaque anglicisme.
Pour vous entraîner: test déjà posté en mars 2018
Merci d'avance!
Dans notre belle start-up nation nourrie aujourd'hui à la cancel culture, au big data et au great reset sur fond de vaccidrive, soyez CORPORATE et roulez pour écriruriales en partageant un max avec vos contacts
Pour la croisière linguistique, vous pouvez jeter l'encre.....
Alan M.CADEW
Dessins de Kayo pour écrituriales
Avec le renfort du grammairien Jean Maillet
Ses ouvrages sur ce thème